Поиск по сайту

Су-Вэнь Глава тринадцатая СПОСОБЫ ИСЦЕЛЕНИЯ НАРУШЕНИЙ (ТОКА) ЭНЕРГИИ (Цзюань 4, Раздел 13) «Рассуждение о перемещении семени-цзин и изменении состояния дыхания-ци»

Император Хуан Ди: «Слышал я, что в давние времена для исцеления больных было достаточно выполнить культовые обряды поклонения богам. Теперь же мы используем акупунктуру, фармацевтические препараты, и (все же) иногда больные не исцеляются. Почему это происходит?»

Врач Ци Бо: «В древности предки наши жили в окружении (хищных) животных: им приходилось усердно трудиться, но (зато) они не знали ни (ненужных) желаний, ни забот; жизнь их была чрезвычайно проста. Глубина проникновения извращенной энергии была незначительной. Вот почему им были не нужны ни акупунктура, ни фармацевтические препараты. Теперь же различные страхи и заботы непрерывно «грызут нас изнутри», а потому работа истощает наше тело. Подцепив вроде бы самое обычное заболевание, мы вдруг видим, что течение его становится неблагоприятным и оно превращается в неизлечимое».

Император Хуан Ди: «Существуют ли методы, помогающие врачу составить прогноз относительно исхода болезни (будет ли он жить или умрет?), а также - определить природу заболевания? При этом я имею в виду методы, которые не позволяют делать ошибок».

Врач Ци Бо: «Для этой цели боги даровали нам (наблюдение таких признаков) как пульс и окраска лица. Именно по этим признакам старые учителя обучают нас науке медицины. Пульс и окраска лица пребывают в связи с Провидением, с металлом, деревом, водой, огнем и землей, и с четырьмя сезонами года. Все непрерывно изменяется, оставаясь в то же время единым (цельным).

Вот почему, если и существуют надежные методы составления диагноза и прогноза, то это суть пульс и цвет лица.

Цвет лица соответствует солнцу.

Пульс соответствует луне.

Изменения цвета лица и пульсовых характеристик соответствуют смене сезонов (года).

Вознамерившись лечить больного, необходимо учитывать сезон года, дабы знать (наверняка), где следует начинать его лечить.

Короче говоря, прежде чем лечить больного, необходимо хорошенько исследовать его пульс и цвет его лица. Именно это представляет наибольшую важность.

Хуан-Ди спрашивает:

— Я слышал, что в древности для лечения заболеваний применяли только перемещение семени-цзин и изменение состояния дыхания-ци, а потому использовали только заклинательные практики, в результате чего больной излечивался. В нынешние времена для лечения внутренних патологий применяют лекарственные средства, а для лечения внешних болезней применяют иглы и камни, и все равно, в некоторых случаях излечивают болезнь, а в других случаях успех не достигается. Почему так?

Ци-Бо говорит в ответ:

— В древние времена люди жили среди диких животных и птиц. Они двигались, чтобы справиться с холодом, и укрывались в тенистых местах, чтобы переждать жару. Внутри у них не было привязанностей и стремлений, которые бы утомляли их внутренний мир. Вовне они не стремились к славе и признанию, потому не наносили вреда телесной форме. Жили они в спокойной безмятежности, а потому патогенные факторы не могли проникнуть глубоко в организм, и не нужно было применять лекарств для лечения внутреннего, и не требовалось использовать иглы и камни для лечения внешнего. Они могли применять заклинания-молитвы для перемещения семени-цзин, в результате чего болезнь проходила.

В настоящее время дела обстоят по-другому. Огорчения и беспокойства воздействуют на внутреннее, а изнурение тела вредит внешнему. Теряется ритм смены четырех стадий временного цикла, которому разучились следовать. Человек не сохраняет необходимых состояний, чтобы правильно воспринимать жар и холод. На его организм многократно воздействуют патогенные ветра. Утром и вечером поражает его опустошение и патогенные отклонения, которые внутри достигают пяти органов-цзан и костного мозга, а вовне разрушаются отверстия и пустоты, мышцы и кожа. Потому небольшое заболевание развивается и становится серьезным, а большое заболевание приводит к смерти. Так разве могут в таком состоянии помочь заклинания?

(Заклинания представляли собой один из тринадцати разделов медицины. В одной из глав трактата «Лин-шу», «Ось духа», говорится: «В прошлом кудесники очень хорошо знали, как бороться с любыми заболеваниями, и в первую очередь они определяли причину заболевания, после чего было достаточно применить заклинания-молитвы, чтобы болезнь прошла». Следует помнить, что эти самые кудесники владели искусством биоэнергетического психотренинга в большей степени, чем современные специалисты по парапсихологии и экстрасенсорному воздействию, так как были носителями и преемниками долгой традиции. Потому иероглиф, который за недостатком фактических знаний приходится переводить как «заклинание», может означать специфический способ взаимодействия врача и больного, в настоящее время не применяемый в связи с неумением и отсутствием традиций.)

— Хорошо. При осмотре больного мне необходимо видеть тенденции изменения его состояния в сторону улучшения или ухудшения, необходимо разрешить сомнения относительно характеристик пульса. Хочется знать сущность этих вопросов, и чтобы знания мои были ясны, как свет Солнца и Луны. Могу ли я получить ответ на свой вопрос?

— Диагностика по цвету и пульсу — это то, чему уделяли огромное внимание владыки высокой древности, а наставники древности передавали эту традицию. В высокой древности владыка поручил Цзю Дай-цзи разобраться в вопросах диагностики по цвету и пульсу, понять закономерности их изменений, соотнести и сопоставить эти закономерности с действием стихий металла, дерева, воды, огня и почвы, с изменением четырех сезонов, восьми ветров, шести соединений. Нужно было понять закономерности изменений и взаимодействия, и на основании этого следовало изучить сокровенные секреты, постичь сущность данного искусства. И все эти принципы и установки по сей день применяются в клинической практике при изучении цвета и пульса.

Цвет соответствует Солнцу, а пульс соответствует Луне. Нужно постоянно изучать закономерности данного соответствия и руководствоваться ими в своей практической деятельности. Изменения цвета соотносятся с характеристиками пульсов четырех стадий временного цикла-сезона. Именно этому моменту уделяли основное внимание владыки древности. Они были способны жить в единстве со светом духа-шэнь и потому отдаляли от себя смерть и приближали к себе жизнь. Они следили за сохранением жизни, и жили долгий век, и имя им было — совершенномудрые правители.

Во времена средней древности в большинстве случаев врач начинал лечить болезнь, когда она уже поразила организм. Вначале в течение десяти дней он давал больному настойки и отвары, пытаясь таким образом изгнать из организма патогенные факторы восьми ветров и пяти нарушений чувствительности, у-би. Если через десять дней болезнь не проходила, тогда врач давал больному отвар, который готовился из листьев, веток и корней трав, и если врач правильно устанавливал причину заболевания, если верхушки и корни соответствовали друг другу, тогда ему удавалось изгнать из организма патогенное дыхание-ци.

В последующие времена врачи уже не пользовались такими интимными принципами. Во время лечения они не брали за основу четыре стадии временного цикла, не знали, каково отражение Солнца и Луны в организме, не исследовали прямое и обратное направление движения процессов в организме. Только когда болезнь уже поражала организм, они начинали использовать маленькие иглы вэй-чжэнь для того, чтобы воздействовать на внешнее, а для воздействия на внутреннее применяли отвары и настои.

И даже если эти грубые ремесленники медицины считали, что достигли успеха в лечении болезни, тем не менее, в действительности, как только проходила старая болезнь, тут же начиналась новая.

— Хотелось бы мне выслушать, в чем же заключается основная истина лечения болезней?

— Самый главный принцип лечения заболеваний заключается в том, чтобы не ошибиться в определении цвета и пульса (то есть в постановке диагноза), а при использовании поставленного диагноза нельзя сомневаться в его верности. Таков главный метод лечения заболеваний. Если же перепутаешь прямое и обратное направление движения дыхания-ци в организме, если не найдешь соответствия корням и верхушкам, тогда и дух загубишь, и царство потеряешь. Следует постоянно отбрасывать старое, стремясь к новому. Только тогда достигнешь высших ступеней истинного развития.

— Я послушал слова мудреца относительно высшей истины лечения болезней, и учитель сказал, что самое главное заключается в правильном определении цвета и пульса, то есть в постановке диагноза. Так что эта великая истина мне теперь известна.

— Когда лечишь, достигай высшего предела в единице.

— А что же Вы, учитель, имеете в виду под единицей?

— Единство — это поиск причины.

— Как же это делается?

— Затворив окна и закрыв двери, нужно осматривать больного, многократно задавая вопросы относительно его состояния. Следуя смыслу ответов, нужно достигать истинной причины. И если постигнешь духовную сущность болезни, тогда больной выздоровеет. Не узнаешь духовной сущности, тогда больной погибнет.

— Хорошо сказано.

^ ВВЕРХ